Keine exakte Übersetzung gefunden für وحدة العملة الأساسية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وحدة العملة الأساسية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si elle n'est pas parfaite, cette proposition demeure néanmoins le meilleur point de départ pour une réforme du Conseil.
    فهي لا تزال، حتى وإن لم تصل إلى حد الكمال، تمثل الأساس العملي الأهم لإصلاح المجلس.
  • L'un des objectifs fondamentaux de la nouvelle structure est de décloisonner les unités administratives et de promouvoir une action synergique, fondée sur des responsabilités clairement définies.
    ومما يهدف إليه الهيكل الجديد في الأساس هو كسر الحواجز بين وحدات العمل وتعزيز التآزر على أساس إجراءات مساءلة واضحة.
  • Projet de réinsertion des enfants employés comme jockey dans les courses de dromadaires
    أن تظل مسألة تنظيم وضبط مسألة (تحديد الحد الأدنى لسن العمل) ركيزة أساسية من مجموعة السياسات الرامية إلى حماية الأطفال.
  • En ce qui concerne l'adoption d'un enfant, la 67e session de l'Assemblée nationale de 1988 a adopté une résolution aux termes de laquelle l'adoption de tout enfant, de nationalité bhoutanaise ou étrangère devrait être permise pourvu que les cas soient traités par l'intermédiaire des Thrim-khang (tribunaux) et que soient pris des engagements appropriés indiquant que l'enfant aura droit à tous les avantages prévus par la Loi sur l'héritage dans le cas des enfants naturels.
    ونظرا لدور الممرضات القابلات المساعدات في صحة الأمهات والولادة في وحدات الصحة الأساسية بدأ العمل ببرنامج لتدريبهن أثناء الخدمة عام 2005.
  • Plusieurs de ces priorités ont constitué dans une large mesure le fondement du programme de travail et de l'action du Comité d'organisation pendant la période à l'examen, que les contributions du Bureau d'appui à la consolidation de la paix sont venues étayer.
    وشكَّل عدد من هذه الأولويات إلى حد كبير الأساس لبرنامج عمل اللجنة التنظيمية ومحور أعمالها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتم تدعيمها بمدخلات من مكتب دعم بناء السلام.
  • Si le travail de préparation concernant certains sujets incombe à chaque expert, le Comité a néanmoins convenu que l'établissement de la version finale de la recommandation générale sur les femmes migrantes et de la recommandation générale sur l'article 2 était prioritaire.
    وفي الوقت الذي تُترك فيه لكل من الخبراء على حدة مهمة القيام بالعمل الأساسي المتعلق بمواضيع معينة، اتفقت اللجنة على أن اهتمامها ذا الأولوية ينصب على إعداد التوصيتين العامتين المتعلقتين بالمهاجرات والمادة 2، على التوالي.
  • La participation des personnes qui vivent dans la pauvreté aux processus de réduction de la pauvreté était fondamentale, tout comme les systèmes de responsabilisation qui obligeaient les institutions étatiques à justifier les raisons pour lesquelles les stratégies de réduction de la pauvreté ne s'étaient pas traduites par une réelle amélioration du niveau de vie des personnes les plus vulnérables et démunies.
    وقالت إن مشاركة الفقراء في عمليات الحد من الفقر أساسية وكذا أنظمة المساءلة التي تكفل محاسبة مؤسسات الدولة على فشلها في جعل استراتيجيات الحد من الفقر تؤدي إلى تحسن فعلي في مستويات معيشة أضعف الناس وأشدهم عوزا.
  • Elle se demande par ailleurs s'il existe une différence entre emploi à temps partiel et emploi marginal à temps partiel, quel est le ratio emploi à temps plein/emploi à temps partiel pour les femmes et ce que le Gouvernement fait pour que les personnes qui travaillent à temps partiel, dont 85 % sont des femmes, puissent avoir accès à des emplois de meilleure qualité ainsi que pour aider les migrantes à accéder au marché du travail.
    وأيضاً، فإنها تسأل عما إذا كان ثمة أي فرق بين العمل على أساس الوقت الجزئي والعمل الحدي على أساس الوقت الجزئي، وما هي النسبة بين العمل لوقت جزئي والعمل لوقت كلي بالنسبة للمرأة، وعما تفعله الحكومة حالياً لإتاحة أعمال أفضل للعاملين لوقت جزئي، الذين تشكل المرأة 35 في المائة منهم، ولمساعدة المهاجرات على دخول سوق العمل.
  • Lors du débat général de septembre, le Ministre islandais des affaires étrangères a exprimé sa déception quant au fait que la proposition du Groupe des quatre en faveur de la réforme du Conseil de sécurité n'ait pas bénéficié, semble-t-il, de l'appui qu'elle méritait : « Si elle n'est pas parfaite, cette proposition demeure néanmoins le meilleur point de départ pour une réforme du Conseil.
    وخلال المناقشة العامة التي عقدت في أيلول/سبتمبر، أعرب وزير خارجية أيسلندا عن خيبة الأمل لأن اقتراحات مجموعة الأربعة لإصلاح مجلس الأمن بدا أنها لم تحظ بالتأييد الذي تستحقه: ”فهي وإن لم تصل إلى حد الكمال، تمثل الأساس العملي الأهم لإصلاح المجلس.
  • L'exclusion de l'ONU et des donateurs du Conseil national chargé de la coordination du programme a continué d'affecter le dialogue sur la politique à suivre dans ce domaine et d'entraîner des retards importants dans la prise de décisions critiques sur le programme dans le nord et le sud du Soudan.
    وما برح استبعاد الأمم المتحدة والجهات المانحة من المجلس الوطني لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يعيق الحوار بشأن سياسة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ويؤخر إلى حد كبير عمليات صنع القرار الأساسية بشأن تنفيذ البرنامج في شمال السودان وجنوبه على حد سواء.